Thursday, December 07, 2006


Sigo con versos llegadores

Esta vez me ha dado por escribir una traducción muuuy libre de la canción de Georges Moustaki. Si hay alguien de Letras Francesas me corregirá, (y tal vez me insulte por el atrevimiento, hehehe, es que muchos son ultra-puristas) pero la letra es algo que me llega muy profundamente; y es que ¿cuántos de nosotros dijimos "yo no me pienso casar"?

¿Cuántos pensábamos (o todavía piensan) que "el que se tiene que adaptar el es el otro"? En fín ¿cuántos de nosotros creímos que íbamos a ser lobos esteparios hasta el fín de nuestra existencia?

Claro está, hasta que... ¡zaz! llega la hora de avasallarse ante algo que es más grande que lo que teníamos planeado. Algo que es más grande que todas las posibilidades que no nos importa ya no tener porque estamos seguros de haber encontrado algo mil veces mejor que todo lo que pudo haber sido y no fue.

Con ustedes "Ma Liberté"

Libertad mía, cuánto tiempo te guardé cerca, como a una perla rara
Libertad mía, fuiste tú quien me ayudó a romper los yugos
Para ir a cualquier lado, para ir hasta el fin de los caminos del azar
Para tomar, soñador, una rosa de los vientos sobre un rayo de luna

Libertad mía, frente a tus deseos mi alma fue sumisa
Libertad mía, te he dado todo, mi última camisa
Y cuánto sufrí para poder satisfacer tus mínimas exigencias
Cambié de país, dejé mis amigos, para ganarme tu confianza

Libertad mía, tú que me hiciste amar a la soledad misma

Tú que me hiciste sonreir al final de una bella aventura

Sin embargo te dejé en una noche de diciembre
Abandoné los caminos inciertos que juntos seguíamos
Yo estaba descuidado, con los pies y las manos atadas

Me dejé engañar, y te traicioné por una prisión de amor

Y su bello celador

3 comments:

Sil said...

Jajaja, chin, pues yo soy de esas que dicen que no se va a casar y que quiere que, de llegar alguien, ese alguien se adapte a mi, no yo a él.

Supongo que cuando caiga en una prisión de amor, estaré contenta de traicionar mi libertad, así como tú lo estas ahora. Se ve que la prisión te sienta mejor. ;)

翼のおれたエンジェル said...

Querida Sil,
Yo sé que parece un lugar común, pero así es. En mi caso, te cuento que estuve muchísimo tiempo soltero, así que hablo con conocimiento de causa, hehehe.

Saludines,
Anglelín

Medeo Mandarino said...

Me sumo a tu traducción cual pacto político que es :D